已关注 关注 重播 分享 赞 视频详情
5月25日,由北演出品的话剧《二马》受邀参加第三十届澳门艺术节,在澳门艺术中心综合剧院成功首演。据了解,本届艺术节为了凸显国际性和多元化,剧目构成以海外及本土粤港澳地区作品为主,而话剧《二马》是唯一的一部普通话作品。
硕大的报纸铺满澳门艺术中心综合剧院的舞台,随着音乐响起演员们陆续登场,观众很快被带进剧情。
在演出中,除了“难受?难受啊,那,喝点热水吧!”“你爱我哪点我改还不行吗?”之类当下及网络流行哏,观众们会随之发笑,对于像“我送她一顶帽子她又送我一顶帽子,这不是发糕改馒头—折腾枣儿嘛?!”“我是卖古玩的不是天桥撂地摊儿卖大力丸的”这种既有老北京历史,又涵盖北京文化的歇后语,观众们同样会跟着发出笑声。
谢幕时,观众们用热烈的掌声,对这部本届澳门艺术节中唯一一部普通话的话剧给予极大的肯定!
获奖众多
好评如潮
其实话剧《二马》早在首演之后,便受到了广泛关注,获得优秀剧目奖、评委会特别奖、最佳主角奖、最佳男演员、最佳男配角等多种奖项!观剧后,观众反响更是热烈,好评如潮!
各地观众对《二马》反响热烈
除了观众们反响热烈,各大媒体也纷纷发声:
方旭在此次的表演中,成功将北京的京味儿到伦敦的那种“移植”,塑造得较为成功。而其他几位演员的演技,譬如温莎太太的端庄矜持、温莎姑娘的那种白人年轻女孩的轻浮、小马的海外华人青年的思想斗争、李子荣的实用主义,都进行了一种自己方式的诠释和刻画。可以说,是一部让人耳目一新的《二马》。
——《三联生活周刊》
这个故事虽然发生在英国,但仍然是人们熟悉的、带有点贫嘴的“京味儿”。作为该剧的导演、编剧和主演,方旭小心翼翼地平衡了剧中的虚与实,“伦敦腔”与“京味儿”。
——《二马》获新京报“最艺术”最佳戏剧
“看方旭在话剧舞台上,如何把《二马》的中英民族性里的偏狭与浮浅消解在笑声中。”
——老舍长女舒济女士
时代在变
偏见难改
《二马》讲述的是一对中国父子老马和小马前往英国伦敦,与两个英国女人——房东温都太太和她的女儿产生了感情。老舍用充满幽默的笔墨描绘了老马和小马在伦敦的境遇,还有二马与温都母女之间令人啼笑皆非的爱情故事。
老舍与《二马》
这部创作于近百年前的作品,为何如今依然能够吸引观众?可能是因为《二马》中蕴藏的老舍亲历了中西方文明的剧烈碰撞后对国民性的深刻反思,在百年后的今天仍然有现实意义。
正如评论所言:创作近一百年后,这部小说被搬上了话剧舞台,似乎又有了另外的意味:百年前的偏见与愚昧尚未消弭,新的矛盾与荒谬已经登场。
在谈到《二马》的写作动机时,老舍曾说:“不是由于某人某事的值得一写,而是在比较中国人与英国人的不同处,所以一切人差不多都代表着些什么;我不能完全忽略了他们的个性,可是我更注意他们所代表的民族性。”
可见,这部作品不是简单的描写华人域外生活的小说,而是一部将华人域外生活与对国民性的思考结合起来,在中西文化的强烈对比之中,探索重建民族文化的作品。
话剧《二马》从原作的现实意义出发,虽然是1926年的故事,但现代人仍能从中找到共通的点。比如温都太太和老马因为当时社会的压力和排斥最后没有走到一起,就体现了人际情感中永存的傲慢与偏见。
从原作的幽默出发
打造形式感极强的漫画喜剧
从原作的幽默出发,英文报纸为贯彻全剧的元素与台词互为补益,方旭导演希望将作品打造成一部形式感极强的漫画喜剧。
话剧《二马》导演方旭
“这是一部形式感极强的成人漫画喜剧。二维漫画与表演的结合,所有的故事发生在一张各种奇妙变化的英文报纸里。整部剧就是一个大游戏。”方旭说。
他采取了“全男班”的形式演绎《二马》。例如剧中的重头角色温都太太,就是由男演员饰演。“全男班”并非噱头,剧中的九个具名人物,五个“全男班”演员将轮流扮演甲乙丙丁戊几个串场角色。演员的选择,让这部戏成为一部十足的男人戏。
全男班演绎
6月21-22日,这部获奖众多,好评如潮的话剧《二马》将会在上海城市剧院上演,喜爱话剧的你,快来感受北平与伦敦的碰撞吧!
话剧《二马》
2019.6.21-22 19:30
460/360/260/160/80元
更多精彩